Submitted by takenoko on Fri, 08/12/2011 - 04:57
Submitted by takenoko on Thu, 08/11/2011 - 23:02
I summon DaiZyuJin in attack mode! And that's 20% done for ZyuRanger, not too shabby for half a year's work.
But man, what an unfortunate DVD/Blu-Ray release schedule. Japan usually releases stuff in the last third of the month. So we've got Eternal and Precure DX 3 from last month. But for some reason they released the August stuff the first week. So now there's All Riders Net Movies, Garo movie, and stuff going on as well. And next month there's Kiba and the DC for OOO/W. Crazy! I think the OOO hyper battle video should be coming out soon too.
Remember when a series was just a TV series, a movie, and a hyper battle video? When did everything become so complicated?
About #TV-Nihon
Index for the front page tags
Submitted by takenoko on Wed, 08/10/2011 - 22:50
Submitted by takenoko on Wed, 08/10/2011 - 03:26
Fixed up translation, better encode. Time 01 is rereleased. If you've enjoyed seeing Ais effects in Gokai, then watch them in the actual series here. This new version has been a long time coming.
By the way, did you know that at one time, TimePink and Gills was married?
So I'm basically releasing this before the rest of Zyu because I want to gather more splash pics for it. If you're an artist or something, maybe consider putting one together for us? Just needs to be 640x480 and have #TV-Nihon somewhere in there. As well as the artist's name.
About #TV-Nihon
Index for the front page tags
Submitted by takenoko on Tue, 08/09/2011 - 23:40
Transcript 13
As always, you can listen to it streaming here: http://www.oreimo-anime.com/radio/index.html
This time the girls talk about Valentine's Day, games, how to deal with being an otaku around family, and more Internet slang.
I didn't notice this before, but the Otaku Girls Gather is the name of the group Saori runs.
So we're more than halfway done with the shows. Woo.
Submitted by takenoko on Tue, 08/09/2011 - 22:20
Anyone want to do the karaoke for the Precure DX 3 Movie or the Eternal Movie? If so, e-mail me. Thanks!
Submitted by takenoko on Tue, 08/09/2011 - 04:17
I don't know why I've never done this before, but you should see the toy review blog that Kamen Rider Zeta keeps:
http://highm0bility.wordpress.com/
The pictures are pretty high quality, so you get a pretty good idea of the quality of the figures. He reviews Kamen Rider, Transformers, Ultramen, some furry guy who looks like a yellow bear, and other stuff.
Looks like he regularly updates via this thread. While you're at it, why don't you share some of your toys with us too?
Submitted by takenoko on Mon, 08/08/2011 - 20:25
The limitless greed of human is swirling in this world. The greed is Greeed's energies.
However, there is a saint-like young man, Kamen Rider OOO, Eiji Hino.
He just fights for saving the life threatened in front of him.
As if it is his destiny.
Submitted by takenoko on Mon, 08/08/2011 - 14:24
Submitted by takenoko on Sun, 08/07/2011 - 22:52
Submitted by takenoko on Sat, 08/06/2011 - 17:31
Submitted by takenoko on Sat, 08/06/2011 - 13:17
http://www.japanflix.com/blog
So I was e-mailed by Japan Flix asking me to plug their blog. It looks like it has a lot of interesting articles about Japanese culture. Might be worth checking out?
They also appear to be running a Netflix for Japanese movies. Sort of like a Japan Flix. Huh.
Anyway, I haven't checked it out myself, but if it's a good service, maybe someone can give a review of it on the forums.
Submitted by takenoko on Sat, 08/06/2011 - 04:54
Submitted by takenoko on Sat, 08/06/2011 - 04:24
Submitted by takenoko on Sat, 08/06/2011 - 03:40
Submitted by takenoko on Sat, 08/06/2011 - 02:36
It's little sister appreciation week on Gokaiger!
We've also got the first ending and the Dice-O DX promo out.
Jintsuu 陣痛 【じんつう】 (n) labour (birth) pains, labor pains, (P)
While you'll hear tsuu often when someone says words related to pain, I wanted to point out the jin here. Jin means "battle position" or "military camp". It's really weird to think of how this combined with the word for pain produces "labor pains".
Also, listen for "zutsuu" 頭痛 when you watch ZyuRanger. It means "headache". Isn't that funny?
About #TV-Nihon
Index for the front page tags
Submitted by takenoko on Fri, 08/05/2011 - 18:56
Submitted by takenoko on Fri, 08/05/2011 - 00:21
Did you know that the monster is loosely based on Greek mythology? If you've ever read the Odyssey, then this story should sound familiar. Odysseus lands on an island, and his men get turned into pigs by the witch Kirke (latinized to Circes).
http://www.theoi.com/Titan/Kirke.html
Moly is even mentioned. Hey, this show is teaching you something about mythology! How about that?
"So spoke the Radiant One; then gave the magic herb, pulling it from the ground and showing me in what form it grew; its root was black, its flower milk-white. Its name among the gods is moly. For mortal men it is perilous to pluck it up, but for the gods all things are possible. "
Anyway, if you've never taken a class in Greek mythology, the k sound in Greek was usually converted to a c sound when it was latinized. Like how cyclops would be kyklops:
http://www.theoi.com/Gigante/GigantesKyklopes.html
Since Japanese is a phonetic language, they tend to use spellings and pronunciations closer to the original borrowed word than the English version. It's just something that comes up every once in a while, so I thought I'd explain that.
Episode 8 Discussion Thread
About #TV-Nihon
Index for the front page tags
Submitted by takenoko on Wed, 08/03/2011 - 21:42
Watch out! It's Godzilla! No wait, that was for the pic I used last time.
Episode 7
Have I ever explained what the name Kyouryuu Sentai ZyuRanger means?
Well, kyouryuu/dinosaur (恐竜 from the kanji scary-dragon) is the theme, even though a saber tooth tiger, a mammoth, and technically pteranodon are not dinosaurs.
The pronunciation for ZyuRanger is actually JuuRanger since the jyu/獣 part means beast. The reason it's spelled in this way is because it relies on some outdated romanization techniques (The same one that spells shi as si and chi as ti, I think). So the official spelling is completely meaningless. It's the same word for "beast" that you know from GekiJyu/Fierce Beasts or HyakuJyu/Animals.
Note that JuuMammoth probably does not use this kanji. That Juu is probably this kanji.:
That's why we spell if JuuMammoth instead of ZyuMammoth.
About #TV-Nihon
Index for the front page tags
Submitted by takenoko on Wed, 08/03/2011 - 01:23
Pages